Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 3) | (Der Prophet Hosea 5) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Höret, ihr Kinder Israel, des HERRN Wort! denn der HERR hat Ursache, zu schelten, die im Lande wohnen; denn es ist keine Treue, keine Liebe, keine Erkenntnis Gottes im Lande;
  • The Lord Accuses Israel

    Hear the word of the Lord, O children of Israel,
    for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land.
    There is no faithfulness or steadfast love,
    and no knowledge of God in the land;
  • sondern Gotteslästern, Lügen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat überhandgenommen und eine Blutschuld kommt nach der andern.
  • there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery;
    they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • Darum wird das Land jämmerlich stehen, und allen Einwohnern wird’s übel gehen; denn es werden auch die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer weggerafft werden.
  • Therefore the land mourns,
    and all who dwell in it languish,
    and also the beasts of the field
    and the birds of the heavens,
    and even the fish of the sea are taken away.
  • Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.
  • Yet let no one contend,
    and let none accuse,
    for with you is my contention, O priest.a
  • Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten.
  • You shall stumble by day;
    the prophet also shall stumble with you by night;
    and I will destroy your mother.
  • Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergissest das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen.
  • My people are destroyed for lack of knowledge;
    because you have rejected knowledge,
    I reject you from being a priest to me.
    And since you have forgotten the law of your God,
    I also will forget your children.
  • Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.
  • The more they increased,
    the more they sinned against me;
    I will change their glory into shame.
  • Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
  • They feed on the sinb of my people;
    they are greedy for their iniquity.
  • Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
  • And it shall be like people, like priest;
    I will punish them for their ways
    and repay them for their deeds.
  • daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
  • They shall eat, but not be satisfied;
    they shall play the whore, but not multiply,
    because they have forsaken the Lord
    to cherish
  • Hurerei, Wein und Most machen toll.
  • whoredom, wine, and new wine,
    which take away the understanding.
  • Mein Volk fragt sein Holz, und sein Stab soll ihm predigen; denn der Hurerei–Geist verführt sie, daß sie wider ihren Gott Hurerei treiben.
  • My people inquire of a piece of wood,
    and their walking staff gives them oracles.
    For a spirit of whoredom has led them astray,
    and they have left their God to play the whore.
  • Oben auf den Bergen opfern sie, und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feinen Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrecherinnen werden.
  • They sacrifice on the tops of the mountains
    and burn offerings on the hills,
    under oak, poplar, and terebinth,
    because their shade is good.
    Therefore your daughters play the whore,
    and your brides commit adultery.
  • Und ich will’s auch nicht wehren, wenn eure Töchter und Bräute geschändet und zu Huren werden, weil ihr einen andern Gottesdienst anrichtet mit den Huren und opfert mit den Bübinnen. Denn das törichte Volk will geschlagen sein.
  • I will not punish your daughters when they play the whore,
    nor your brides when they commit adultery;
    for the men themselves go aside with prostitutes
    and sacrifice with cult prostitutes,
    and a people without understanding shall come to ruin.
  • Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde. Gehet nicht hin gen Gilgal und kommt nicht hinauf gen Beth–Aven und schwöret nicht: So wahr der HERR lebt!
  • Though you play the whore, O Israel,
    let not Judah become guilty.
    Enter not into Gilgal,
    nor go up to Beth-aven,
    and swear not, “As the Lord lives.”
  • Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh; so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.
  • Like a stubborn heifer,
    Israel is stubborn;
    can the Lord now feed them
    like a lamb in a broad pasture?
  • Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.
  • Ephraim is joined to idols;
    leave him alone.
  • Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei gegeben; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande anrichten.
  • When their drink is gone, they give themselves to whoring;
    their rulersc dearly love shame.
  • Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden.
  • A wind has wrapped themd in its wings,
    and they shall be ashamed because of their sacrifices.

  • ← (Der Prophet Hosea 3) | (Der Prophet Hosea 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026