Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 5:2
-
Lutherbibel
Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Bund, den ich mit euch geschlossen habe, habt ihr verraten. Aber nun habt ihr eure Gottlosigkeit zu weit getrieben! Darum werde ich euch alle bestrafen! -
eine tiefe Grube haben sie in Schittim ausgehoben. Ich aber bin für sie alle eine Züchtigung.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відступники погрузли глибоко у вбивствах, та я провчу їх усіх. -
(en) King James Bible ·
And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. -
(en) New International Bible Version ·
The rebels are knee-deep in slaughter.
I will discipline all of them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the revolters have gone deep into slaughter,
but I will discipline all of them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глибоко загрязли ви в розпустї, та я провчу всїх їх. -
(en) New King James Bible Version ·
The revolters are deeply involved in slaughter,
Though I rebuke them all. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы много грешили и глубоко погрязли в распутстве, и поэтому Я накажу вас всех. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
яку поставили ті, що полюють за дичиною. Я ж ваш наставник. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І гли́боко вгру́зли в розпусті вони, та Я попляму́ю всіх їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
но Я их всех накажу. -
(en) New American Standard Bible ·
The revolters have gone deep in depravity,
But I will chastise all of them.