Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 4) | (Der Prophet Hosea 6) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs! denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid.
  • Impending Judgment on Israel and Judah

    “Hear this, O priests!
    Take heed, O house of Israel!
    Give ear, O house of the king!
    For [a]yours is the judgment,
    Because you have been a snare to Mizpah
    And a net spread on Tabor.
  • Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
  • The revolters are deeply involved in slaughter,
    Though I rebuke them all.
  • Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure und Israel unrein ist.
  • I know Ephraim,
    And Israel is not hidden from Me;
    For now, O Ephraim, you commit harlotry;
    Israel is defiled.
  • Sie denken nicht daran, daß sie sich kehren zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen, und den HERRN kennen sie nicht.
  • “They[b] do not direct their deeds
    Toward turning to their God,
    For the spirit of harlotry is in their midst,
    And they do not know the Lord.
  • Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.
  • The pride of Israel testifies to his face;
    Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
    Judah also stumbles with them.
  • Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
  • “With their flocks and herds
    They shall go to seek the Lord,
    But they will not find Him;
    He has withdrawn Himself from them.
  • Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.
  • They have dealt treacherously with the Lord,
    For they have begotten [c]pagan children.
    Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth–Aven: «Hinter dir, Benjamin!
  • “Blow the ram’s horn in Gibeah,
    The trumpet in Ramah!
    Cry aloud at Beth Aven,
    Look behind you, O Benjamin!’
  • Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.
  • Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
    Among the tribes of Israel I make known what is sure.
  • Die Fürsten Juda’s sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
  • “The princes of Judah are like those who remove a landmark;
    I will pour out My wrath on them like water.
  • Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschieht ihm recht, denn er hat sich gegeben auf Menschengebot.
  • Ephraim is oppressed and broken in judgment,
    Because he willingly walked by human precept.
  • Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.
  • Therefore I will be to Ephraim like a moth,
    And to the house of Judah like rottenness.
  • Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen.
  • “When Ephraim saw his sickness,
    And Judah saw his wound,
    Then Ephraim went to Assyria
    And sent to King Jareb;
    Yet he cannot cure you,
    Nor heal you of your wound.
  • Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
  • For I will be like a lion to Ephraim,
    And like a young lion to the house of Judah.
    I, even I, will tear them and go away;
    I will take them away, and no one shall rescue.
  • Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn’s ihnen übel geht, so werden sie mich suchen (und sagen):
  • I will return again to My place
    Till they [d]acknowledge their offense.
    Then they will seek My face;
    In their affliction they will earnestly seek Me.”

  • ← (Der Prophet Hosea 4) | (Der Prophet Hosea 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026