Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs! denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid.
Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
The revolters are deeply involved in slaughter,
Though I rebuke them all.
Though I rebuke them all.
Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure und Israel unrein ist.
I know Ephraim,
And Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, you commit harlotry;
Israel is defiled.
And Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, you commit harlotry;
Israel is defiled.
Sie denken nicht daran, daß sie sich kehren zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen, und den HERRN kennen sie nicht.
Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.
The pride of Israel testifies to his face;
Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also stumbles with them.
Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also stumbles with them.
Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
“With their flocks and herds
They shall go to seek the Lord,
But they will not find Him;
He has withdrawn Himself from them.
They shall go to seek the Lord,
But they will not find Him;
He has withdrawn Himself from them.
Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.
Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth–Aven: «Hinter dir, Benjamin!
“Blow the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
Cry aloud at Beth Aven,
‘Look behind you, O Benjamin!’
The trumpet in Ramah!
Cry aloud at Beth Aven,
‘Look behind you, O Benjamin!’
Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is sure.
Among the tribes of Israel I make known what is sure.
Die Fürsten Juda’s sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
“The princes of Judah are like those who remove a landmark;
I will pour out My wrath on them like water.
I will pour out My wrath on them like water.
Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschieht ihm recht, denn er hat sich gegeben auf Menschengebot.
Ephraim is oppressed and broken in judgment,
Because he willingly walked by human precept.
Because he willingly walked by human precept.
Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.
Therefore I will be to Ephraim like a moth,
And to the house of Judah like rottenness.
And to the house of Judah like rottenness.
Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen.
“When Ephraim saw his sickness,
And Judah saw his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
And Judah saw his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
For I will be like a lion to Ephraim,
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear them and go away;
I will take them away, and no one shall rescue.
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear them and go away;
I will take them away, and no one shall rescue.
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn’s ihnen übel geht, so werden sie mich suchen (und sagen):