Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 26:10
-
Lutherbibel
Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr werdet zu Beginn einer neuen Ernte immer noch vom Getreide des Vorjahrs essen und noch so viel übrig haben, dass ihr altes Getreide wegwerfen müsst, um Platz für das neue zu bekommen. -
Ihr werdet noch von der alten Ernte zu essen haben und das Alte hinausschaffen müssen, um Platz für das Neue zu haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви не то що зможете прохарчуватися попередньоліт-німи врожаями, ба навіть виноситимете старе перед новим урожаєм. -
(en) King James Bible ·
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. -
(en) New International Bible Version ·
You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будете їсти давнолїтні плоди, і прятати давнолїтне перед новим. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У вас будет достаточно урожая, чтобы прокормить вас больше года. Вы соберёте новый урожай и должны будете выбросить старый, чтобы освободить место для нового! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви будете їсти старе і престаре і будете виносити старе, щоб звільнити місце для нового. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви будете їсти старе-перестаріле, і повикидаєте старе перед нови́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы еще будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will have such a surplus of crops that you will need to clear out the old grain to make room for the new harvest! -
(en) New American Standard Bible ·
‘You will eat the old supply and clear out the old because of the new.