Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 3) | (Der Prophet Amos 5) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren: Bringe her, laß uns saufen!
  • Israel’s Failure to Learn

    Listen to me, you fat cowsa
    living in Samaria,
    you women who oppress the poor
    and crush the needy,
    and who are always calling to your husbands,
    “Bring us another drink!”
  • Der HERR HERR hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die Zeit über euch, daß man euch wird herausziehen mit Angeln und eure Nachkommen mit Fischhaken.
  • The Sovereign LORD has sworn this by his holiness:
    “The time will come when you will be led away
    with hooks in your noses.
    Every last one of you will be dragged away
    like a fish on a hook!
  • Und ihr werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.
  • You will be led out through the ruins of the wall;
    you will be thrown from your fortresses,b
    says the LORD.
  • Ja, kommt her gen Beth–El und treibt Sünde, und gen Gilgal, daß ihr der Sünden viel machet, und bringet eure Opfer des Morgens und eure Zehnten des dritten Tages,
  • “Go ahead and offer sacrifices to the idols at Bethel.
    Keep on disobeying at Gilgal.
    Offer sacrifices each morning,
    and bring your tithes every three days.
  • und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und ruft aus freiwillige Opfer und verkündigt es; denn so habt ihr’s gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.
  • Present your bread made with yeast
    as an offering of thanksgiving.
    Then give your extra voluntary offerings
    so you can brag about it everywhere!
    This is the kind of thing you Israelites love to do,”
    says the Sovereign LORD.
  • Darum habe ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel am Brot an allen euren Orten; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
  • “I brought hunger to every city
    and famine to every town.
    But still you would not return to me,”
    says the LORD.
  • Auch habe ich den Regen über euch verhalten, da noch drei Monate waren bis zur Ernte; und ließ regnen über eine Stadt, und auf die andere Stadt ließ ich nicht regnen; ein Acker ward beregnet, und der andere Acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.
  • “I kept the rain from falling
    when your crops needed it the most.
    I sent rain on one town
    but withheld it from another.
    Rain fell on one field,
    while another field withered away.
  • Und es zogen zwei, drei Städte zu einer Stadt, daß sie Wasser trinken möchten, und konnten nicht genug finden; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
  • People staggered from town to town looking for water,
    but there was never enough.
    But still you would not return to me,”
    says the LORD.
  • Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die Raupen alles, was in euren Gärten und Weinbergen, auf euren Feigenbäumen und Ölbäumen wuchs; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
  • “I struck your farms and vineyards with blight and mildew.
    Locusts devoured all your fig and olive trees.
    But still you would not return to me,”
    says the LORD.
  • Ich schickte Pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge Mannschaft durchs Schwert und ließ eure Pferde gefangen wegführen und ließ den Gestank von eurem Heerlager in eure Nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
  • “I sent plagues on you
    like the plagues I sent on Egypt long ago.
    I killed your young men in war
    and led all your horses away.c
    The stench of death filled the air!
    But still you would not return to me,”
    says the LORD.
  • Ich kehrte unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
  • “I destroyed some of your cities,
    as I destroyedd Sodom and Gomorrah.
    Those of you who survived
    were like charred sticks pulled from a fire.
    But still you would not return to me,”
    says the LORD.
  • Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott.
  • “Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced.
    Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
  • Denn siehe, er ist’s, der die Berge macht, den Wind schafft und zeigt dem Menschen, was er im Sinne hat. Er macht die Morgenröte und die Finsternis; er tritt einher auf den Höhen der Erde, er heißt HERR, Gott Zebaoth.
  • For the LORD is the one who shaped the mountains,
    stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind.
    He turns the light of dawn into darkness
    and treads on the heights of the earth.
    The LORD God of Heaven’s Armies is his name!

  • ← (Der Prophet Amos 3) | (Der Prophet Amos 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026