Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Höret, ihr vom Hause Israel, dies Wort! denn ich muß dies Klagelied über euch machen:
  • A Call to Repentance

    Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
  • Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.
  • “The virgin Israel has fallen,
    never to rise again!
    She lies abandoned on the ground,
    with no one to help her up.”
  • Denn so spricht der HERR HERR: Die Stadt, da 1000 ausgehen, soll nur 100 übrig behalten; und da 100 ausgehen, die soll nur zehn übrig behalten im Hause Israel.
  • The Sovereign LORD says:
    “When a city sends a thousand men to battle,
    only a hundred will return.
    When a town sends a hundred,
    only ten will come back alive.”
  • Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben.
  • Now this is what the LORD says to the family of Israel:
    “Come back to me and live!
  • Suchet nicht Beth–El und kommet nicht gen Gilgal und gehet nicht gen Beer–Seba; denn Gilgal wird gefangen weggeführt werden, und Beth–El wird Beth–Aven werden.
  • Don’t worship at the pagan altars at Bethel;
    don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba.
    For the people of Gilgal will be dragged off into exile,
    and the people of Bethel will be reduced to nothing.”
  • Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! daß nicht ein Feuer im Hause Joseph überhand nehme, das da verzehre und das niemand löschen könne zu Beth–El;
  • Come back to the LORD and live!
    Otherwise, he will roar through Israela like a fire,
    devouring you completely.
    Your gods in Bethel
    won’t be able to quench the flames.
  • die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt.
  • You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed.
    You treat the righteous like dirt.
  • Er macht die Plejaden und den Orion; der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tag die finstere Nacht macht; der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden: er heißt HERR;
  • It is the LORD who created the stars,
    the Pleiades and Orion.
    He turns darkness into morning
    and day into night.
    He draws up water from the oceans
    and pours it down as rain on the land.
    The LORD is his name!
  • der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.
  • With blinding speed and power he destroys the strong,
    crushing all their defenses.
  • Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.
  • How you hate honest judges!
    How you despise people who tell the truth!
  • Darum, weil ihr die Armen unterdrückt und nehmt das Korn mit großen Lasten von ihnen, so sollt ihr in den Häusern nicht wohnen, die ihr von Werkstücken gebaut habt, und den Wein nicht trinken, den ihr in den feinen Weinbergen gepflanzt habt.
  • You trample the poor,
    stealing their grain through taxes and unfair rent.
    Therefore, though you build beautiful stone houses,
    you will never live in them.
    Though you plant lush vineyards,
    you will never drink wine from them.
  • Denn ich weiß euer Übertreten, des viel ist, und eure Sünden, die stark sind, wie ihr die Gerechten drängt und Blutgeld nehmt und die Armen im Tor unterdrückt.
  • For I know the vast number of your sins
    and the depth of your rebellions.
    You oppress good people by taking bribes
    and deprive the poor of justice in the courts.
  • Darum muß der Kluge zur selben Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.
  • So those who are smart keep their mouths shut,
    for it is an evil time.
  • Suchet das Gute und nicht das Böse, auf daß ihr leben möget, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, bei euch sein, wie ihr rühmet.
  • Do what is good and run from evil
    so that you may live!
    Then the LORD God of Heaven’s Armies will be your helper,
    just as you have claimed.
  • Hasset das Böse und liebet das Gute; bestellet das Recht im Tor, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, den übrigen in Joseph gnädig sein.
  • Hate evil and love what is good;
    turn your courts into true halls of justice.
    Perhaps even yet the LORD God of Heaven’s Armies
    will have mercy on the remnant of his people.b
  • Darum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der HERR: Es wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf allen Straßen wird man sagen: «Weh! weh!,« und man wird den Ackermann zum Trauern rufen, und zum Wehklagen, wer da weinen kann.
  • Therefore, this is what the Lord, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
    “There will be crying in all the public squares
    and mourning in every street.
    Call for the farmers to weep with you,
    and summon professional mourners to wail.
  • In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
  • There will be wailing in every vineyard,
    for I will destroy them all,”
    says the LORD.
    Warning of Coming Judgment
  • Weh denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist Finsternis und nicht Licht.
  • What sorrow awaits you who say,
    “If only the day of the LORD were here!”
    You have no idea what you are wishing for.
    That day will bring darkness, not light.
  • Gleich als wenn jemand vor dem Löwen flöhe, und ein Bär begegnete ihm; und er käme in ein Haus und lehnte sich mit der Hand an die Wand, und eine Schlange stäche ihn.
  • In that day you will be like a man who runs from a lion —
    only to meet a bear.
    Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house —
    and he’s bitten by a snake.
  • Denn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.
  • Yes, the day of the LORD will be dark and hopeless,
    without a ray of joy or hope.
  • Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.
  • “I hate all your show and pretense —
    the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
  • Und ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert so habe ich kein Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.
  • I will not accept your burnt offerings and grain offerings.
    I won’t even notice all your choice peace offerings.
  • Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag dein Psalterspiel nicht hören!
  • Away with your noisy hymns of praise!
    I will not listen to the music of your harps.
  • Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom.
  • Instead, I want to see a mighty flood of justice,
    an endless river of righteous living.
  • Habt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die 40 Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert?
  • “Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?
  • Ihr truget den Sikkuth, euren König, und Chiun, euer Bild, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet.
  • No, you served your pagan gods — Sakkuth your king god and Kaiwan your star god — the images you made for yourselves.
  • So will ich euch wegführen lassen jenseit Damaskus, spricht der HERR, der Gott Zebaoth heißt.
  • So I will send you into exile, to a land east of Damascus,c” says the LORD, whose name is the God of Heaven’s Armies.

  • ← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026