Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 5) | (Der Prophet Amos 7) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt!
  • What sorrow awaits you who lounge in luxury in Jerusalem,a
    and you who feel secure in Samaria!
    You are famous and popular in Israel,
    and people go to you for help.
  • Gehet hin gen Kalne und schauet, und von da gen Hamath, die große Stadt, und ziehet hinab gen Gath der Philister, welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze weiter denn eure Grenze.
  • But go over to Calneh
    and see what happened there.
    Then go to the great city of Hamath
    and down to the Philistine city of Gath.
    You are no better than they were,
    and look at how they were destroyed.
  • Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,
  • You push away every thought of coming disaster,
    but your actions only bring the day of judgment closer.
  • und schlaft auf elfenbeinernen Lagern und pranget auf euren Ruhebetten; ihr esset die Lämmer aus der Herde und die gemästeten Kälber,
  • How terrible for you who sprawl on ivory beds
    and lounge on your couches,
    eating the meat of tender lambs from the flock
    and of choice calves fattened in the stall.
  • und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
  • You sing trivial songs to the sound of the harp
    and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
  • You drink wine by the bowlful
    and perfume yourselves with fragrant lotions.
    You care nothing about the ruin of your nation.b
  • Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.
  • Therefore, you will be the first to be led away as captives.
    Suddenly, all your parties will end.
  • Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und bin ihren Palästen gram; und ich will auch die Stadt übergeben mit allem, was darin ist.
  • The Sovereign LORD has sworn by his own name, and this is what he, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
    “I despise the arrogance of Israel,c
    and I hate their fortresses.
    I will give this city
    and everything in it to their enemies.”
  • Und wenngleich zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, sollen sie doch sterben,
  • (If there are ten men left in one house, they will all die.
  • daß einen jeglichen sein Vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die Gebeine aus dem Hause tragen muß und sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist: Sind ihrer auch noch mehr da? und der wird antworten: Sie sind alle dahin! Und er wird sagen: Sei still! denn man darf des Namens des HERRN nicht gedenken.
  • And when a relative who is responsible to dispose of the deadd goes into the house to carry out the bodies, he will ask the last survivor, “Is anyone else with you?” When the person begins to swear, “No, by . . . ,” he will interrupt and say, “Stop! Don’t even mention the name of the LORD.”)
  • Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.
  • When the LORD gives the command,
    homes both great and small will be smashed to pieces.
  • Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut
  • Can horses gallop over boulders?
    Can oxen be used to plow them?
    But that’s how foolish you are when you turn justice into poison
    and the sweet fruit of righteousness into bitterness.
  • und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
  • And you brag about your conquest of Lo-debar.e
    You boast, “Didn’t we take Karnaimf by our own strength?”
  • Darum siehe, ich will über euch vom Hause Israel ein Volk erwecken, spricht der HERR, der Gott Zebaoth, das soll euch ängsten von dem Ort an, da man gen Hamath geht, bis an den Bach in der Wüste.
  • “O people of Israel, I am about to bring an enemy nation against you,”
    says the LORD God of Heaven’s Armies.
    “They will oppress you throughout your land —
    from Lebo-hamath in the north
    to the Arabah Valley in the south.”

  • ← (Der Prophet Amos 5) | (Der Prophet Amos 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026