Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 6:6
-
Lutherbibel
und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen — aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht! -
Ihr trinkt den Wein aus Opferschalen, ihr salbt euch mit feinsten Ölen, aber über den Untergang Josefs sorgt ihr euch nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
пьёте из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями и не болезнуете о бедствии Иосифа! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
П'ють вино в великих чашах, намащуються мастьми вельми дорогими і над руїною Йосифа не вболівають. -
(en) King James Bible ·
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. -
(en) New International Bible Version ·
You drink wine by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph. -
(en) English Standard Bible Version ·
who drink wine in bowls
and anoint themselves with the finest oils,
but are not grieved over the ruin of Joseph! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що пєте з чаш вино, мажетесь мастьми дорогими, а не маєте спожалїння над недолею Йосифовою! -
(en) New King James Bible Version ·
Who drink wine from bowls,
And anoint yourselves with the best ointments,
But are not grieved for the affliction of Joseph. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви, що п’єте проціджене вино і намазуєтеся найкращим миром, та не потерпіли ані трохи за побиття Йосифа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви вино попива́єте ча́шами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спусто́шенням Йо́сипа не вболіва́єте. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы пьете вино чашами,
мажетесь лучшими благовониями,
но не горюете о крушении Иосифа. -
(en) New American Standard Bible ·
Who drink wine from sacrificial bowls
While they anoint themselves with the finest of oils,
Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.