Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt!
Warnings to Zion and Samaria
Woe to you who are at ease in Zion,
And trust in Mount Samaria,
Notable persons in the chief nation,
To whom the house of Israel comes!
Woe to you who are at ease in Zion,
And trust in Mount Samaria,
Notable persons in the chief nation,
To whom the house of Israel comes!
Gehet hin gen Kalne und schauet, und von da gen Hamath, die große Stadt, und ziehet hinab gen Gath der Philister, welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze weiter denn eure Grenze.
Go over to Calneh and see;
And from there go to Hamath the great;
Then go down to Gath of the Philistines.
Are you better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory?
And from there go to Hamath the great;
Then go down to Gath of the Philistines.
Are you better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory?
Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,
Woe to you who put far off the day of doom,
Who cause the seat of violence to come near;
Who cause the seat of violence to come near;
und schlaft auf elfenbeinernen Lagern und pranget auf euren Ruhebetten; ihr esset die Lämmer aus der Herde und die gemästeten Kälber,
Who lie on beds of ivory,
Stretch out on your couches,
Eat lambs from the flock
And calves from the midst of the stall;
Stretch out on your couches,
Eat lambs from the flock
And calves from the midst of the stall;
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
Who sing idly to the sound of stringed instruments,
And invent for yourselves musical instruments like David;
And invent for yourselves musical instruments like David;
und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
Who drink wine from bowls,
And anoint yourselves with the best ointments,
But are not grieved for the affliction of Joseph.
And anoint yourselves with the best ointments,
But are not grieved for the affliction of Joseph.
Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.
Therefore they shall now go captive as the first of the captives,
And those who recline at banquets shall be removed.
And those who recline at banquets shall be removed.
Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und bin ihren Palästen gram; und ich will auch die Stadt übergeben mit allem, was darin ist.
The Lord God has sworn by Himself,
The Lord God of hosts says:
“I abhor the pride of Jacob,
And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city
And all that is in it.”
The Lord God of hosts says:
“I abhor the pride of Jacob,
And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city
And all that is in it.”
Und wenngleich zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, sollen sie doch sterben,
Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
daß einen jeglichen sein Vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die Gebeine aus dem Hause tragen muß und sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist: Sind ihrer auch noch mehr da? und der wird antworten: Sie sind alle dahin! Und er wird sagen: Sei still! denn man darf des Namens des HERRN nicht gedenken.
And when [a]a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the [b]bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, “Are there any more with you?”
Then someone will say, “None.”
And he will say, “Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
Then someone will say, “None.”
And he will say, “Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.
For behold, the Lord gives a command:
He will break the great house into bits,
And the little house into pieces.
He will break the great house into bits,
And the little house into pieces.
Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut
Do horses run on rocks?
Does one plow there with oxen?
Yet you have turned justice into gall,
And the fruit of righteousness into wormwood,
Does one plow there with oxen?
Yet you have turned justice into gall,
And the fruit of righteousness into wormwood,
und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
Darum siehe, ich will über euch vom Hause Israel ein Volk erwecken, spricht der HERR, der Gott Zebaoth, das soll euch ängsten von dem Ort an, da man gen Hamath geht, bis an den Bach in der Wüste.
“But, behold, I will raise up a nation against you,
O house of Israel,”
Says the Lord God of hosts;
“And they will afflict you from the entrance of Hamath
To the Valley of the Arabah.”
O house of Israel,”
Says the Lord God of hosts;
“And they will afflict you from the entrance of Hamath
To the Valley of the Arabah.”