Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 3) | (Der Prophet Micha 5) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • In den letzten Tagen aber wird der Berg, darauf des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über die Hügel erhaben sein, und die Völker werden dazu laufen,
  • Peaceful Latter Days

    And it will come about in the last days
    That the mountain of the house of the LORD
    Will be established as the chief of the mountains.
    It will be raised above the hills,
    And the peoples will stream to it.
  • und viele Heiden werden gehen und sagen: Kommt, laßt uns hinauf zum Berge des HERRN gehen und zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir auf seiner Straße wandeln! Denn aus Zion wird das Gesetz ausgehen und des HERRN Wort aus Jerusalem.
  • Many nations will come and say,
    “Come and let us go up to the mountain of the LORD
    And to the house of the God of Jacob,
    That He may teach us about His ways
    And that we may walk in His paths.”
    For from Zion will go forth the law,
    Even the word of the LORD from Jerusalem.
  • Er wird unter großen Völkern richten und viele Heiden strafen in fernen Landen. Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben und werden nicht mehr kriegen lernen.
  • And He will judge between many peoples
    And render decisions for mighty, distant nations.
    Then they will hammer their swords into plowshares
    And their spears into pruning hooks;
    Nation will not lift up sword against nation,
    And never again will they train for war.
  • Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu; denn der Mund des HERRN Zebaoth hat’s geredet.
  • Each of them will sit under his vine
    And under his fig tree,
    With no one to make them afraid,
    For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
  • Denn ein jegliches Volk wandelt im Namen seines Gottes; aber wir wandeln im Namen des HERRN, unsers Gottes, immer und ewiglich.
  • Though all the peoples walk
    Each in the name of his god,
    As for us, we will walk
    In the name of the LORD our God forever and ever.
  • Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahmen versammeln und die Verstoßenen zuhauf bringen und die ich geplagt habe.
  • “In that day,” declares the LORD,
    “I will assemble the lame
    And gather the outcasts,
    Even those whom I have afflicted.
  • Und will die Lahmen machen, daß sie Erben haben sollen, und die Verstoßenen zum großen Volk machen; und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
  • “I will make the lame a remnant
    And the outcasts a strong nation,
    And the LORD will reign over them in Mount Zion
    From now on and forever.
  • Und du, Turm Eder, du Feste der Tochter Zion, zu dir wird kommen und einkehren die vorige Herrschaft, das Königreich der Tochter Jerusalem.
  • “As for you, tower of the flock,
    Hill of the daughter of Zion,
    To you it will come —
    Even the former dominion will come,
    The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Warum schreiest du denn jetzt so laut? Ist der König nicht bei dir? oder sind deine Ratgeber alle hinweg, daß dich also das Weh angekommen ist wie eine in Kindsnöten?
  • “Now, why do you cry out loudly?
    Is there no king among you,
    Or has your counselor perished,
    That agony has gripped you like a woman in childbirth?
  • Leide doch solch Weh und kreiße, du Tochter Zion, wie eine in Kindsnöten. Denn du mußt nun zur Stadt hinaus und auf dem Felde wohnen und gen Babel kommen; aber daselbst wirst du errettet werden, daselbst wird dich der HERR erlösen von deinen Feinden.
  • “Writhe and labor to give birth,
    Daughter of Zion,
    Like a woman in childbirth;
    For now you will go out of the city,
    Dwell in the field,
    And go to Babylon.
    There you will be rescued;
    There the LORD will redeem you
    From the hand of your enemies.
  • Nun aber werden sich viele Heiden wider dich rotten und sprechen: Sie soll entweiht werden; wir wollen unsere Lust an Zion sehen.
  • “And now many nations have been assembled against you
    Who say, ‘Let her be polluted,
    And let our eyes gloat over Zion.’
  • Aber sie wissen des HERRN Gedanken nicht und merken seinen Ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie Garben auf der Tenne.
  • “But they do not know the thoughts of the LORD,
    And they do not understand His purpose;
    For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Darum mache dich auf und drisch, du Tochter Zion! Denn ich will dir eiserne Hörner und eherne Klauen machen, und sollst viel Völker zermalmen; so will ich ihr Gut dem HERRN verbannen und ihre Habe dem Herrscher der ganzen Welt.
  • “Arise and thresh, daughter of Zion,
    For your horn I will make iron
    And your hoofs I will make bronze,
    That you may pulverize many peoples,
    That you may devote to the LORD their unjust gain
    And their wealth to the Lord of all the earth.

  • ← (Der Prophet Micha 3) | (Der Prophet Micha 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026