Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 5) | (Der Prophet Micha 7) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Höret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören!
  • The Indictment of the Lord

    Hear what the Lord says:
    Arise, plead your case before the mountains,
    and let the hills hear your voice.
  • Höret, ihr Berge, wie der HERR rechten will, und ihr starken Grundfesten der Erde; denn der HERR will mit seinem Volk rechten und will Israel strafen.
  • Hear, you mountains, the indictment of the Lord,
    and you enduring foundations of the earth,
    for the Lord has an indictment against his people,
    and he will contend with Israel.
  • Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!
  • “O my people, what have I done to you?
    How have I wearied you? Answer me!
  • Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt Mose, Aaron und Mirjam.
  • For I brought you up from the land of Egypt
    and redeemed you from the house of slavery,
    and I sent before you Moses,
    Aaron, and Miriam.
  • Mein Volk, denke doch daran, was Balak, der König in Moab, vorhatte und was ihm Bileam, der Sohn Beors, antwortete, von Sittim an bis gen Gilgal; daran ihr ja merken solltet, wie der HERR euch alles Gute getan hat.
  • O my people, remember what Balak king of Moab devised,
    and what Balaam the son of Beor answered him,
    and what happened from Shittim to Gilgal,
    that you may know the righteous acts of the Lord.”
  • Womit soll ich den HERRN versöhnen, mich bücken vor dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern und jährigen Kälbern ihn versöhnen?
  • What Does the Lord Require?

    “With what shall I come before the Lord,
    and bow myself before God on high?
    Shall I come before him with burnt offerings,
    with calves a year old?
  • Wird wohl der HERR Gefallen haben an viel 1000 Widdern, an unzähligen Strömen Öl? Oder soll ich meinen ersten Sohn für meine Übertretung geben, meines Leibes Frucht für die Sünde meiner Seele?
  • Will the Lord be pleased witha thousands of rams,
    with ten thousands of rivers of oil?
    Shall I give my firstborn for my transgression,
    the fruit of my body for the sin of my soul?”
  • Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert, nämlich Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott.
  • He has told you, O man, what is good;
    and what does the Lord require of you
    but to do justice, and to love kindness,b
    and to walk humbly with your God?
  • Es wird des HERRN Stimme über die Stadt rufen; aber wer deinen Namen fürchtet, dem wird’s gelingen. Höret, ihr Stämme, was gepredigt wird!
  • Destruction of the Wicked

    The voice of the Lord cries to the city —
    and it is sound wisdom to fear your name:
    “Hear of the rod and of him who appointed it!c
  • Noch bleibt Unrecht Gut in des Gottlosen Hause und das heillose geringe Maß.
  • Can I forget any longer the treasuresd of wickedness in the house of the wicked,
    and the scant measure that is accursed?
  • Oder sollte ich die unrechte Waage und falsche Gewichte im Beutel billigen,
  • Shall I acquit the man with wicked scales
    and with a bag of deceitful weights?
  • durch welche ihre Reichen viel Unrecht tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.
  • Youre rich men are full of violence;
    your inhabitants speak lies,
    and their tongue is deceitful in their mouth.
  • Darum will ich dich auch übel plagen und dich um deiner Sünden willen wüst machen.
  • Therefore I strike you with a grievous blow,
    making you desolate because of your sins.
  • Du sollst nicht genug zu essen haben und sollst verschmachten. Und was du beiseite schaffst, soll doch nicht davonkommen; und was davonkommt, will ich doch dem Schwert überantworten.
  • You shall eat, but not be satisfied,
    and there shall be hunger within you;
    you shall put away, but not preserve,
    and what you preserve I will give to the sword.
  • Du sollst säen, und nicht ernten; du sollst Öl keltern, und dich damit nicht salben, und Most keltern, und nicht Wein trinken.
  • You shall sow, but not reap;
    you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
    you shall tread grapes, but not drink wine.
  • Denn man hält die Weise Omris und alle Werke des Hauses Ahab und folgt ihrem Rat. Darum will ich dich zur Wüste machen und ihre Einwohner, daß man sie anpfeifen soll; und ihr sollt meines Volkes Schmach tragen.
  • For you have kept the statutes of Omri,f
    and all the works of the house of Ahab;
    and you have walked in their counsels,
    that I may make you a desolation, and yourg inhabitants a hissing;
    so you shall bear the scorn of my people.”

  • ← (Der Prophet Micha 5) | (Der Prophet Micha 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026