Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Micha 7:14
-
Lutherbibel
Du aber weide dein Volk mit deinem Stabe, die Herde deines Erbteils, die da besonders wohnt im Walde, mitten auf dem Karmel; laß sie zu Basan und Gilead weiden wie vor alters.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Herr, kümmere dich um dein Volk wie ein Hirte um seine Schafe, denn wir gehören doch dir! Wir leben einsam in der Öde, doch um uns her dehnt sich fruchtbares Land. Bring uns, deine Herde, dorthin zurück, ja, führe uns wieder auf die saftigen Weiden von Baschan und Gilead, so wie in vergangenen Zeiten. -
Weide dein Volk mit deinem Stab, die Herde, die dein Erb- besitz ist, die einsam im Wald wohnt mitten im fruchtbaren Land! Sie sollen wieder im Baschan und in Gilead weiden wie in den Tagen der Vorzeit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединённо в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Паси народ твій ґирлиґою твоєю, овець спадщини твоєї, що самі перебувають у лісі серед саду. Нехай собі пасуться у Башані та Гілеаді, як то було за днів днедавніх! -
(en) King James Bible ·
God's Compassion on Israel
Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой паси ж нарід твій жезлом твоїм — вівцї наслїддя твого, що в лїсї самі блукають, паси їх на Кармель-горі; так, нехай пасуться на Базанї й Галаадї, як се було в давнезні давна! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Паси свой народ жезлом Своим, овец, унаследованных Тобой, которые уединённо живут в лесу, на горе Кармил. Пусть они кормятся на Васане и Галааде, как в давно минувшие дни. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Паси Мій народ твоїм посохом, овець твого спадку, що самі заселили ліс посеред Кармилу. Вони пастимуться у Васані та Ґалааді, як і за вічних днів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Паси Мій наро́д своїм бе́рлом, отару спа́дку Твого́; що пробуває в лісі само́тньо, у сере́дині саду, хай пасу́ться вони на Баша́ні й Ґілеа́ді, як за днів старода́вніх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Паси Своим посохом народ Свой,
отару наследия Твоего,
что живет одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища.39
Пусть пасутся в Башане и Галааде,40
как в давно минувшие дни. -
(en) New American Standard Bible ·
Shepherd Your people with Your scepter,
The flock of Your possession
Which dwells by itself in the woodland,
In the midst of a fruitful field.
Let them feed in Bashan and Gilead
As in the days of old.