Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Micha 7:15
-
Lutherbibel
Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen. -
Wie in den Tagen, als du aus dem Land Ägypten auszogst, lass uns deine Wunder schauen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як за днів виходу з Єгипту, яви нам предивні речі. -
(en) King James Bible ·
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things. -
(en) New International Bible Version ·
“As in the days when you came out of Egypt,
I will show them my wonders.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як у виходї твойму з землї Египецької, явлю я йому знов предивні чудеса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Как в те дни, когда вышли вы из Египта, Я покажу вам чудеса Мои". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І так, як у дні твого виходу з Єгипту побачите гідне подиву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як за днів твого ви́ходу з кра́ю єгипетського, покажу́ йому чу́да. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Как в те дни, когда ты вышел из Египта,
Я покажу тебе Свои чудеса. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Yes,” says the LORD,
“I will do mighty miracles for you,
like those I did when I rescued you
from slavery in Egypt.” -
(en) New American Standard Bible ·
“As in the days when you came out from the land of Egypt,
I will show you miracles.”