Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da war ein fliegender Brief.
Я взглянул снова и увидел летящий свиток.
Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist 20 Ellen lang und zehn Ellen breit.
И Ангел спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Летящий свиток, длиной в двадцать локтей и шириной в десять".
Und er sprach zu mir: Das ist der Fluch, welcher ausgeht über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe ausgefegt, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe ausgefegt.
Тогда Ангел сказал мне: "На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, daß er soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen falsch schwören; und er soll bleiben in ihrem Hause und soll’s verzehren samt seinem Holz und Steinen.
Всемогущий Господь говорит: "Я пошлю этот свиток в дома воров и дома людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены"".
Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus?
Затем Ангел, говоривший со мной, вышел и сказал мне: "Посмотри! Ты видишь, что приближается?"
Und ich sprach: Was ist’s? Er aber sprach: Ein Epha geht heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.
"Я не знаю, что это такое" — ответил я. "Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране", — сказал он.
Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
Свинцовая крышка была снята с ведра и в нём сидела женщина.
Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.
Ангел сказал: "Женщина означает зло". Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb; es waren aber Flügel wie Storchflügel, und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel.
Затем я взглянул и увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Они вылетели и ветер поднимал их крылья. Они подхватили ведро и понесли его по воздуху.
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?
Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: "Куда несут они ведро?"