Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 7:6
-
Lutherbibel
Oder da ihr aßet und tranket, habt ihr nicht für euch selbst gegessen und getrunken?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn ihr esst und trinkt, tut ihr das nicht auch nur euch selbst zuliebe? -
Und wenn ihr esst und trinkt, seid denn nicht ihr selbst es, die essen, und ihr selbst es, die trinken?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда вы едите и когда пьёте, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьёте? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Або коли ви їсте та п'єте, чи то ж не ви їсте і не ви п'єте? -
(en) King James Bible ·
And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? -
(en) New International Bible Version ·
And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves? -
(en) English Standard Bible Version ·
And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Або коли ви їли й пили, так хиба ви не про себе їли й пили? -
(en) New King James Bible Version ·
When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А когда вы пили и ели, было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо їсте та якщо п’єте, хіба не ви їсте і ви п’єте? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ви їсте та коли ви п'єте́, чи ж то не собі ви їсте й не собі ви п'єте́? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали? -
(en) New Living Bible Translation ·
And even now in your holy festivals, aren’t you eating and drinking just to please yourselves? -
(en) New American Standard Bible ·
‘When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?