Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 6) | (Der Prophet Sacharja 8) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und es geschah im vierten Jahr des Königs Darius, daß des HERRN Wort geschah zu Sacharja am vierten Tage des neunten Monats, welcher heißt Chislev,
  • A Call for Justice and Mercy

    In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • da die zu Beth–El, nämlich Sarezer und Regem–Melech samt ihren Leuten, sandten, zu bitten vor dem HERRN,
  • Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the Lord,
  • und ließen sagen den Priestern, die da waren um das Haus des HERRN Zebaoth, und den Propheten: Muß ich auch noch weinen im fünften Monat und mich enthalten, wie ich solches getan habe nun so viel Jahre?
  • saying to the priests of the house of the Lord of hosts and the prophets, “Should I weep and abstain in the fifth month, as I have done for so many years?”
  • Und des HERRN Zebaoth Wort geschah zu mir und sprach:
  • Then the word of the Lord of hosts came to me:
  • Sage allem Volk im Lande und den Priestern und sprich: Da ihr fastetet und Leid truget im fünften Monat und siebenten Monat diese 70 Jahre lang, habt ihr mir so gefastet?
  • “Say to all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth month and in the seventh, for these seventy years, was it for me that you fasted?
  • Oder da ihr aßet und tranket, habt ihr nicht für euch selbst gegessen und getrunken?
  • And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • Ist’s nicht das, was der HERR predigen ließ durch die vorigen Propheten, da Jerusalem bewohnt war und hatte die Fülle samt ihren Städten umher und Leute wohnten gegen Mittag und in den Gründen?
  • Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and the South and the lowland were inhabited?’”
  • Und des HERRN Wort geschah zu Sacharja und sprach:
  • And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • Also sprach der HERR Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit;
  • “Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
  • und tut nicht unrecht den Witwen, Waisen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen!
  • do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart.”
  • Aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht hörten,
  • But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.a
  • und machten ihre Herzen wie ein Demant, daß sie nicht hörten das Gesetz und die Worte, welche der HERR Zebaoth sandte in seinem Geiste durch die vorigen Propheten. Daher so großer Zorn vom HERRN Zebaoth gekommen ist;
  • They made their hearts diamond-hard lest they should hear the law and the words that the Lord of hosts had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore great anger came from the Lord of hosts.
  • und es ist also ergangen: gleichwie gepredigt ward, und sie nicht hörten, so wollte ich auch nicht hören, da sie riefen, spricht der HERR Zebaoth.
  • “As Ib called, and they would not hear, so they called, and I would not hear,” says the Lord of hosts,
  • Also habe ich sie zerstreut unter alle Heiden, die sie nicht kannten, und ist das Land hinter ihnen wüst geblieben, daß niemand darin wandelt noch wohnt, und ist das edle Land zur Wüstung gemacht.
  • “and I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known. Thus the land they left was desolate, so that no one went to and fro, and the pleasant land was made desolate.”

  • ← (Der Prophet Sacharja 6) | (Der Prophet Sacharja 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026