Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 9:17
-
Lutherbibel
Denn was haben sie doch Gutes, und was haben sie doch Schönes! Korn macht Jünglinge und Most macht Jungfrauen blühen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, Israel wird schön und einzigartig sein. Seine jungen Leute sind kräftig und gesund, denn das Land bringt reiche Ernte an Getreide und Wein. -
Ja, wie groß ist sein Glück und wie herrlich seine Schönheit! Korn gibt jungen Männern Kraft und Most jungen Frauen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино — у отроковиц! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Який же він буде щасливий! Який гарний! Пшениця виростить молодих хлопців, а молоде вино — дівчаток. -
(en) King James Bible ·
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. -
(en) New International Bible Version ·
How attractive and beautiful they will be!
Grain will make the young men thrive,
and new wine the young women. -
(en) English Standard Bible Version ·
For how great is his goodness, and how great his beauty!
Grain shall make the young men flourish,
and new wine the young women. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, яка ж велика доброта його, що за красота його! Хліб додаватиме духа молодикам, а вино — дівчатам! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё будет прекрасно! Урожай будет замечательный, но это будет не только еда и вино. Нет, это будут все юноши и девушки! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якщо в нього щось добре і якщо в нього щось гарне, то буде зерно для юнаків і запашне вино для дівчат. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і що́ за добро Його бу́де, і що́ за краса́ Його! Збіжжя помо́же рости юнака́м, а дівчатам — вино молоде́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как прекрасны и хороши они будут!
От зерна расцветут юноши,
а девушки от молодого вина. -
(en) New Living Bible Translation ·
How wonderful and beautiful they will be!
The young men will thrive on abundant grain,
and the young women will flourish on new wine. -
(en) New American Standard Bible ·
For what comeliness and beauty will be theirs!
Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.