Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 32:19
-
Lutherbibel
Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordan gegen Morgen gefallen sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir selbst aber wollen nicht wie die anderen Stämme westlich des Jordan Land bekommen, sondern hier im Osten unseren Anteil erhalten.« -
Wir verlangen auf der anderen Seite des Jordan keinen Erbbesitz wie sie, wenn wir diesseits, östlich des Jordan, unseren Erbbesitz bekommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо мы не возьмём с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо ми не хочемо ділити з ними спадкоємство по другому боці Йордану, тим що нам дістанеться наша спадщина сьогобіч Йордану, на схід сонця.” -
(en) King James Bible ·
For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. -
(en) New International Bible Version ·
We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо не хочемо дїлити з ними наслїддя по другім боцї Йорданї, тим що досталось нам наслїддє наше по сїм боцї Йорданї, на схід соньця. -
(en) New King James Bible Version ·
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы не возьмём землю к западу от реки Иордан, наша часть земли — к востоку от реки Иордан". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ми не отримаємо спадку з ними по той бік Йордану і далі, адже ми одержали спадщину за Йорданом, на сході! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми не бу́демо володіти з ними по той бік Йорда́ну й далі, бо прийшла нам наша спа́дщина з цього боку Йорда́ну на схід“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне. -
(en) New Living Bible Translation ·
But we do not claim any of the land on the other side of the Jordan. We would rather live here on the east side and accept this as our grant of land.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east.”