Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Duties of the Kohathite Clan
Then the LORD said to Moses and Aaron,
Then the LORD said to Moses and Aaron,
Nimm die Summe der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
“Record the names of the members of the clans and families of the Kohathite division of the tribe of Levi.
von 30 Jahren an und darüber bis ins 50. Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
Das soll aber das Amt der Kinder Kahath in der Hütte des Stifts sein; was das Hochheilige ist.
“The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine Söhne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses darein winden
und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen
Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
und über den Schaubrottisch auch eine blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln, Löffel, die Schalen und Kannen zum Trankopfer, und das beständige Brot soll darauf liegen.
“Next they must spread a blue cloth over the table where the Bread of the Presence is displayed, and on the cloth they will place the bowls, ladles, jars, pitchers, and the special bread.
Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.
They must spread a scarlet cloth over all of this, and finally a covering of fine goatskin leather on top of the scarlet cloth. Then they must insert the carrying poles into the table.
Und sollen eine blaue Decke nehmen und darein winden den Leuchter des Lichts und seine Lampen mit seinen Schneuzen und Näpfen und alle Ölgefäße, die zum Amt gehören.
“Next they must cover the lampstand with a blue cloth, along with its lamps, lamp snuffers, trays, and special jars of olive oil.
Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf Stangen legen.
Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
Also sollen sie auch über den goldenen Altar eine blaue Decke breiten und sie bedecken mit der Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun.
“Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.
Alle Geräte, womit sie schaffen im Heiligtum, sollen sie nehmen und blaue Decken darüber tun und mit einer Decke von Dachsfellen bedecken und auf Stangen legen.
They must take all the remaining furnishings of the sanctuary and wrap them in a blue cloth, cover them with fine goatskin leather, and place them on the carrying frame.
Sie sollen auch die Asche vom Altar fegen und eine Decke von rotem Purpur über ihn breiten
“They must remove the ashes from the altar for sacrifices and cover the altar with a purple cloth.
und alle seine Geräte darauf tun, womit sie darauf schaffen, Kohlenpfannen, Gabeln, Schaufeln, Becken mit allem Geräte des Altars; und sollen darüber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun.
All the altar utensils — the firepans, meat forks, shovels, basins, and all the containers — must be placed on the cloth, and a covering of fine goatskin leather must be spread over them. Finally, they must put the carrying poles in place.
Wenn nun Aaron und seine Söhne solches ausgerichtet und das Heiligtum und all sein Gerät bedeckt haben, wenn das Heer aufbricht, darnach sollen die Kinder Kahath hineingehen, daß sie es tragen; und sollen das Heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der Hütte des Stifts.
The camp will be ready to move when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the sacred articles. The Kohathites will come and carry these things to the next destination. But they must not touch the sacred objects, or they will die. So these are the things from the Tabernacle that the Kohathites must carry.
Und Eleasar, Aarons, des Priesters, Sohn, soll das Amt haben, daß er ordne das Öl zum Licht und die Spezerei zum Räuchwerk und das tägliche Speisopfer und das Salböl, daß er beschicke die ganze Wohnung und alles, was darin ist, im Heiligtum und seinem Geräte.
“Eleazar son of Aaron the priest will be responsible for the oil of the lampstand, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. In fact, Eleazar will be responsible for the entire Tabernacle and everything in it, including the sanctuary and its furnishings.”
Ihr sollt den Stamm der Geschlechter der Kahathiter nicht lassen sich verderben unter den Leviten;
“Do not let the Kohathite clans be destroyed from among the Levites!
sondern das sollt ihr mit ihnen tun, daß sie leben und nicht sterben, wo sie werden anrühren das Hochheilige: Aaron und seine Söhne sollen hineingehen und einen jeglichen stellen zu seinem Amt und seiner Last.
This is what you must do so they will live and not die when they approach the most sacred objects. Aaron and his sons must always go in with them and assign a specific duty or load to each person.
Sie aber sollen nicht hineingehen, zu schauen das Heiligtum auch nur einen Augenblick, daß sie nicht sterben.
The Kohathites must never enter the sanctuary to look at the sacred objects for even a moment, or they will die.”
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Duties of the Gershonite Clan
And the LORD said to Moses,
Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern,
“Record the names of the members of the clans and families of the Gershonite division of the tribe of Levi.
von 30 Jahren an und darüber bis ins 50. Jahr, und ordne sie alle, die da zum Dienst tüchtig sind, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
Das soll aber der Geschlechter der Gersoniter Amt sein, das sie schaffen und tragen:
“These Gershonite clans will be responsible for general service and carrying loads.
sie sollen die Teppiche der Wohnung und der Hütte des Stifts tragen und ihre Decke und die Decke von Dachsfellen, die obendrüber ist, und das Tuch in der Hütte des Stifts
They must carry the curtains of the Tabernacle, the Tabernacle itself with its coverings, the outer covering of fine goatskin leather, and the curtain for the Tabernacle entrance.
und die Umhänge des Vorhofs und das Tuch in der Tür des Tors am Vorhof, welcher um die Wohnung und den Altar her geht, und ihre Seile und alle Geräte ihres Amts und alles, was zu ihrem Amt gehört.
They are also to carry the curtains for the courtyard walls that surround the Tabernacle and altar, the curtain across the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use. The Gershonites are responsible for all these items.
Nach dem Wort Aarons und seiner Söhne soll alles Amt der Kinder Gerson geschehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen, und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last warten.
Aaron and his sons will direct the Gershonites regarding all their duties, whether it involves moving the equipment or doing other work. They must assign the Gershonites responsibility for the loads they are to carry.
Das soll das Amt der Geschlechter der Kinder der Gersoniter sein in der Hütte des Stifts; und ihr Dienst soll unter der Hand Ithamars sein, des Sohnes Aarons, des Priesters.
So these are the duties assigned to the Gershonite clans at the Tabernacle. They will be directly responsible to Ithamar son of Aaron the priest.
Die Kinder Merari nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern sollst du auch ordnen,
Duties of the Merarite Clan
“Now record the names of the members of the clans and families of the Merarite division of the tribe of Levi.
von 30 Jahren an und darüber bis ins 50. Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
Dieser Last aber sollen sie warten nach allem ihrem Amt in der Hütte des Stifts, das sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und Säulen und Füße,
“Their only duty at the Tabernacle will be to carry loads. They will carry the frames of the Tabernacle, the crossbars, the posts, and the bases;
dazu die Säulen des Vorhofs umher und Füße und Nägel und Seile mit allem ihrem Geräte, nach allem ihrem Amt; einem jeglichen sollt ihr seinen Teil der Last am Geräte zu warten verordnen.
also the posts for the courtyard walls with their bases, pegs, and ropes; and all the accessories and everything else related to their use. Assign the various loads to each man by name.
Das sei das Amt der Geschlechter der Kinder Merari, alles, was sie schaffen sollen in der Hütte des Stifts unter der Hand Ithamars, des Priesters, des Sohnes Aarons.
So these are the duties of the Merarite clans at the Tabernacle. They are directly responsible to Ithamar son of Aaron the priest.”
Und Mose und Aaron samt den Hauptleuten der Gemeinde zählten die Kinder der Kahathiter nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
Summary of the Registration
So Moses, Aaron, and the other leaders of the community listed the members of the Kohathite division by their clans and families.
von 30 Jahren und darüber bis ins 50. Jahr, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
The list included all the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle,
Das ist die Summe der Geschlechter der Kahathiter, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.
So this was the total of all those from the Kohathite clans who were eligible to serve at the Tabernacle. Moses and Aaron listed them, just as the LORD had commanded through Moses.
Die Kinder Gerson wurden auch gezählt in ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
The Gershonite division was also listed by its clans and families.
von 30 Jahren und darüber bis ins 50. Jahr, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
The list included all the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle,
Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Gerson, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, welche Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN.
So this was the total of all those from the Gershonite clans who were eligible to serve at the Tabernacle. Moses and Aaron listed them, just as the LORD had commanded.
Die Kinder Merari wurden auch gezählt nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
The Merarite division was also listed by its clans and families.
von 30 Jahren und darüber bis ins 50. Jahr, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
The list included all the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle,
Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Merari, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.
So this was the total of all those from the Merarite clans who were eligible for service. Moses and Aaron listed them, just as the LORD had commanded through Moses.
Die Summe aller Leviten, die Mose und Aaron samt den Hauptleuten Israels zählten nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
So Moses, Aaron, and the leaders of Israel listed all the Levites by their clans and families.
von 30 Jahren und darüber bis ins 50. Jahr, aller, die eingingen, zu schaffen ein jeglicher sein Amt und zu tragen die Last in der Hütte des Stifts,
All the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle and for its transportation
die gezählt wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und seiner Last, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
When their names were recorded, as the LORD had commanded through Moses, each man was assigned his task and told what to carry.
And so the registration was completed, just as the LORD had commanded Moses.
And so the registration was completed, just as the LORD had commanded Moses.