Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose’s zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
Levites Appointed for Service
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
The names of Aaron’s sons were Nadab (the oldest), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
But Nadab and Abihu died in the LORD’s presence in the wilderness of Sinai when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded. Since they had no sons, this left only Eleazar and Ithamar to serve as priests with their father, Aaron.
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
“Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.”
Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
“Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD.”
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
Registration of the Levites
The LORD spoke again to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
“Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
So Moses listed them, just as the LORD had commanded.
Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
The clans descended from Merari were named after two of his descendants, Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
The descendants of Gershon were composed of the clans descended from Libni and Shimei.
Deren Summe war an der Zahl gefunden 7500, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
There were 7,500 males one month old or older among these Gershonite clans.
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
The leader of the Gershonite clans was Eliasaph son of Lael.
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
des Umhangs am Vorhof und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
the curtains of the courtyard that surrounded the Tabernacle and altar, the curtain at the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use.
Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
The descendants of Kohath were composed of the clans descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl, die der Sorge für das Heiligtum warten.
Und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
and they were assigned the area south of the Tabernacle for their camp.
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuchs und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
The descendants of Merari were composed of the clans descended from Mahli and Mushi.
die an der Zahl waren 6200, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
There were 6,200 males one month old or older among these Merarite clans.
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
They were also responsible for the posts of the courtyard and all their bases, pegs, and ropes.
Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
The area in front of the Tabernacle, in the east toward the sunrise,d was reserved for the tents of Moses and of Aaron and his sons, who had the final responsibility for the sanctuary on behalf of the people of Israel. Anyone other than a priest or Levite who went too near the sanctuary was to be put to death.
Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN, eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren 22,000.
When Moses and Aaron counted the Levite clans at the LORD’s command, the total number was 22,000 males one month old or older.
Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
Redeeming the Firstborn Sons
Then the LORD said to Moses, “Now count all the firstborn sons in Israel who are one month old or older, and make a list of their names.
Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the LORD. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe 22,273.
The number of firstborn sons who were one month old or older was 22,273.
Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
“Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the LORD.
Aber als Lösegeld von den 273 Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (20 Gera hat ein Lot
und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons.”
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
So Moses collected the silver for redeeming the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.
von den Erstgeburten der Kinder Israel, 1365 Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,