Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 3:23
-
Lutherbibel
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie sollten im Westen hinter dem heiligen Zelt lagern. -
Die Sippen der Gerschoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід. -
(en) King James Bible ·
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. -
(en) New International Bible Version ·
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle. -
(en) English Standard Bible Version ·
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Родини Гереонїїв отаборились за храминою, на захід соньця. -
(en) New King James Bible Version ·
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Коленам Гирсоновым было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ці сини Ґедсона отаборяться за наметом, до моря. [1] -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии. -
(en) New Living Bible Translation ·
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp. -
(en) New American Standard Bible ·
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,