Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose’s zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
The Sons of Aaron
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father.
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Duties of the Levites
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
They shall guard all the furnishings of the tent of meeting, and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle.
Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the people of Israel.
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death.”
Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
“Behold, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine,
Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the Lord.”
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
“List the sons of Levi, by fathers’ houses and by clans; every male from a month old and upward you shall list.”
Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
So Moses listed them according to the word of the Lord, as he was commanded.
Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
And the sons of Kohath by their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
And the sons of Merari by their clans: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, by their fathers’ houses.
Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these were the clans of the Gershonites.
Deren Summe war an der Zahl gefunden 7500, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
with Eliasaph, the son of Lael as chief of the fathers’ house of the Gershonites.
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
des Umhangs am Vorhof und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
the hangings of the court, the screen for the door of the court that is around the tabernacle and the altar, and its cords — all the service connected with these.
Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
To Kohath belonged the clan of the Amramites and the clan of the Izharites and the clan of the Hebronites and the clan of the Uzzielites; these are the clans of the Kohathites.
was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl, die der Sorge für das Heiligtum warten.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were 8,600, keeping guard over the sanctuary.
Und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
The clans of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle,
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
with Elizaphan the son of Uzziel as chief of the fathers’ house of the clans of the Kohathites.
Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuchs und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
And their guard duty involved the ark, the table, the lampstand, the altars, the vessels of the sanctuary with which the priests minister, and the screen; all the service connected with these.
Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites, and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary.
Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
To Merari belonged the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites: these are the clans of Merari.
die an der Zahl waren 6200, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
Their listing according to the number of all the males from a month old and upward was 6,200.
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
And the chief of the fathers’ house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the north side of the tabernacle.
Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
And the appointed guard duty of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, the bars, the pillars, the bases, and all their accessories; all the service connected with these;
dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
also the pillars around the court, with their bases and pegs and cords.
Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN, eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren 22,000.
All those listed among the Levites, whom Moses and Aaron listed at the commandment of the Lord, by clans, all the males from a month old and upward, were 22,000.
Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
Redemption of the Firstborn
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
And you shall take the Levites for me — I am the Lord — instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.”
Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe 22,273.
And all the firstborn males, according to the number of names, from a month old and upward as listed were 22,273.
Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.
Aber als Lösegeld von den 273 Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
And as the redemption price for the 273 of the firstborn of the people of Israel, over and above the number of the male Levites,
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (20 Gera hat ein Lot
und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over.”
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites.
von den Erstgeburten der Kinder Israel, 1365 Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
From the firstborn of the people of Israel he took the money, 1,365 shekels, by the shekel of the sanctuary.