Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 2) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 4) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose’s zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
  • Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
  • Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
  • Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
  • Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
  • Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
  • Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
  • Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
  • “Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
  • und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
  • Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
  • und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
  • Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
  • Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
  • Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
  • Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
  • Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
  • “Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
  • Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
  • Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
  • Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
  • Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
  • “Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
  • Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
  • І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
  • Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
  • Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
  • Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
  • Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
  • Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
  • Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
  • Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
  • Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
  • Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
  • Deren Summe war an der Zahl gefunden 7500, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
  • Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
  • Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
  • Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
  • Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
  • Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
  • Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
  • des Umhangs am Vorhof und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
  • і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
  • Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
  • Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
  • was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl, die der Sorge für das Heiligtum warten.
  • Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
  • Und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
  • Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
  • Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
  • Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
  • Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuchs und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
  • Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
  • Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
  • Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
  • Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
  • Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
  • die an der Zahl waren 6200, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
  • Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
  • Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
  • Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
  • Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
  • dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
  • і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
  • Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
  • Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
  • Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN, eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren 22,000.
  • Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
  • Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
  • Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
  • Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
  • Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
  • Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
  • І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
  • und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe 22,273.
  • І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
  • “Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
  • Aber als Lösegeld von den 273 Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
  • І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
  • sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (20 Gera hat ein Lot
  • візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
  • und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
  • І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
  • Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
  • І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
  • von den Erstgeburten der Kinder Israel, 1365 Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
  • Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
  • und gab’s Aaron und seinen Söhnen nach dem Wort des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 2) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026