Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:11
-
Lutherbibel
Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, dann sucht jemanden, der willig ist, euch aufzunehmen. Dort bleibt, bis ihr weiterzieht. -
Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, erkundigt euch, wer es wert ist, euch aufzunehmen; bei ihm bleibt, bis ihr den Ort wieder verlasst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нём достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як зайдете в якесь місто, чи село, то розпитайте, хто в ньому достойний, і там перебувайте, поки не вийдете. -
(en) King James Bible ·
And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. -
(en) New International Bible Version ·
Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. -
(en) English Standard Bible Version ·
And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І як зайдете до міста чи села, то знайдіть там достойного чоловіка й лишайтеся в нього, доки не залишите те місто. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете. -
(en) New King James Bible Version ·
“Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда войдёте в город или селение, то узнайте, кто достоин вашего доверия, и оставайтесь у того до самого ухода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли ввійдете в якесь місто чи село, розпитайте, хто там є достойний; і там залишайтеся, доки не вийдете. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як за́йдете в місто якесь чи в село, то розві́дайте, хто́ там достойний, — і там перебудьте, аж поки не ви́йдете. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town. -
(en) New American Standard Bible ·
“And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.