Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:12
-
Lutherbibel
Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßet es;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr in ein Haus eintretet, dann sagt: ›Friede sei mit euch!‹ -
Wenn ihr in ein Haus kommt, dann entbietet ihm den Gruß.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: «мир дому сему»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Входячи ж у дім, вітайте його, кажучи: Мир дому цьому! -
(en) King James Bible ·
And when ye come into an house, salute it. -
(en) New International Bible Version ·
As you enter the home, give it your greeting. -
(en) English Standard Bible Version ·
As you enter the house, greet it. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Входячи в дім, привітайте його словами: „Мир дому цьому!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господї. -
(en) New King James Bible Version ·
And when you go into a household, greet it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда войдёте в тот дом, то приветствуйте всех словами: "Мир вам". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Входячи ж до дому, вітайте його, [кажучи: Мир цьому дому!] -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А входячи в дім, вітайте його, промовляючи: „Мир дому цьому́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем. -
(en) New Living Bible Translation ·
When you enter the home, give it your blessing. -
(en) New American Standard Bible ·
“As you enter the house, give it your greeting.