Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:37
-
Lutherbibel
Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer seinen Vater oder seine Mutter, seinen Sohn oder seine Tochter mehr liebt als mich, der ist es nicht wert, mein Jünger zu sein. -
Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht wert, und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht wert.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто любить батька або матір більше, ніж мене, той недостойний мене. І хто любить сина або дочку більше, ніж мене, той недостойний мене. -
(en) King James Bible ·
Take up Your Cross
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. -
(en) New International Bible Version ·
“Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, хто любить батька чи матір, сина чи дочку свою більше, ніж Мене, не гідний Мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто любить батька або матїр більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене. -
(en) New King James Bible Version ·
He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот, кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, не достоин Меня. Тот, кто любит своего сына или дочь больше, чем Меня, не достоин Меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто любить батька або матір більше, ніж Мене, той недостойний Мене; і хто любить сина або дочку більше за Мене, той недостойний Мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто більш, як Мене, любить батька чи матір, той Мене недостойний. І хто більш, як Мене, любить сина чи дочку, той Мене недостойний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня, -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine. -
(en) New American Standard Bible ·
“He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.