Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 12:29
-
Lutherbibel
Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wie kann jemand in das Haus eines starken Mannes eindringen und seinen Besitz rauben? Erst muss er den Mann fesseln, und dann kann er sein Haus plündern. -
Wie kann einer in das Haus des Starken eindringen und ihm den Hausrat rauben, wenn er nicht zuerst den Starken fesselt? Erst dann kann er sein Haus plündern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, якщо він перше не зв'яже сильного й аж тоді дім його розграбує? -
(en) King James Bible ·
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. -
(en) New International Bible Version ·
“Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. -
(en) English Standard Bible Version ·
Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакує господу його? -
(en) New King James Bible Version ·
Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, коли раніше не зв’яже сильного? І лише тоді його дім пограбує. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Або я́к то хто може вде́ртися в дім дужого, та пограбувати добро́ його, якщо перше не зв'яже дужого? І аж тоді він госпо́ду його пограбує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как может кто-нибудь войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его? Только тогда можно будет ограбить его дом. -
(en) New Living Bible Translation ·
For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.