Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 16:11
-
Lutherbibel
Wie, verstehet ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie kommt ihr auf den Gedanken, dass ich vom Essen rede, wenn ich euch sage: ›Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer‹?« -
Warum begreift ihr denn nicht, dass ich nicht von Brot gesprochen habe, als ich zu euch sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: «берегитесь закваски фарисейской и саддукейской»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож як же не розумієте, що я не про хліб вам говорив, коли казав: Бережіться закваски фарисейської і садукейської?” -
(en) King James Bible ·
How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? -
(en) New International Bible Version ·
How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” -
(en) English Standard Bible Version ·
How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І як ви не розумієте, що не про хліб Я з вами говорив? Я казав, щоб ви остерігалися закваски фарисейської та саддукейської». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як се не розумієте, що не про хлїб я казав вам, остерегатись квасу Фарисейського та Садукейського? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як ви не розумієте, що не про ті хліби кажу Я вам? Але стережіться закваски фарисейської та садукейської. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як ви не розумієте, що Я не про хліб вам сказав? Стережіться но ро́зчини фарисейської та саддукейської!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как вы не можете понять, что, говоря: «Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев», Я говорю не о хлебе? -
(en) New Living Bible Translation ·
Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’” -
(en) New American Standard Bible ·
“How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”