Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 3:14
-
Lutherbibel
Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Johannes versuchte, ihn davon abzubringen: »Eigentlich müsste ich doch von dir getauft werden! Und nun kommst du zu mir?« -
Johannes aber wollte es nicht zulassen und sagte zu ihm: Ich müsste von dir getauft werden und du kommst zu mir?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але Йоан спротивлявся йому, кажучи: “Мені самому треба христитися в тебе, а ти приходиш до мене?” -
(en) King James Bible ·
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? -
(en) New International Bible Version ·
But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?” -
(en) English Standard Bible Version ·
John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Іоан намагався відмовити Ісуса, кажучи: «Я сам повинен похреститися у Тебе, то чому ж Ти йдеш до мене?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене? -
(en) New King James Bible Version ·
And John tried to prevent Him, saying, “I need to be baptized by You, and are You coming to me?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Иоанн попытался удержать Его, говоря: "Я должен креститься у Тебя, так почему же Ты пришёл ко мне?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Іван же стримував Його, кажучи: Це мені потрібно від Тебе хреститися, а Ти йдеш до мене? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але перешкоджа́в він Йому й говорив: „Я повинен христитнсь від Тебе, і чи Тобі йти до мене?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иоанн хотел было отговорить Его:
— Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне? -
(en) New Living Bible Translation ·
But John tried to talk him out of it. “I am the one who needs to be baptized by you,” he said, “so why are you coming to me?” -
(en) New American Standard Bible ·
But John tried to prevent Him, saying, “I have need to be baptized by You, and do You come to me?”