Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 10:6
-
Lutherbibel
aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Gott hat die Menschen von Anfang an als Mann und Frau geschaffen. -
Am Anfang der Schöpfung aber hat Gott sie männlich und weiblich erschaffen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А на початку створення Бог створив їх чоловіком та жінкою. -
(en) King James Bible ·
But from the beginning of the creation God made them male and female. -
(en) English Standard Bible Version ·
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Від самого початку створення світу, Господь „створив людей чоловіком і жінкою”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З почину ж творення — чоловіком і жінкою створив їх Бог. -
(en) New King James Bible Version ·
But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но при сотворении мира Бог "создал мужчину и женщину". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але від початку творіння [Бог] створив їх чоловіком і жінкою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бог же з поча́тку творіння „створив чоловіком і жінкою їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».43 -
(en) New American Standard Bible ·
“But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.