Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 12:31
-
Lutherbibel
Und das andere ist ihm gleich: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.« Es ist kein anderes Gebot größer denn diese.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ebenso wichtig ist das andere Gebot: ›Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.‹ Kein anderes Gebot ist wichtiger als diese beiden.« -
Als zweites kommt hinzu: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Kein anderes Gebot ist größer als diese beiden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вторая подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя». Иной большей сих заповеди нет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А друга: Будеш любити ближнього твого, як себе самого. Іншої, більшої від цих, заповіді немає." -
(en) King James Bible ·
And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these. -
(en) English Standard Bible Version ·
The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Друга за важливістю заповідь така: „Любіть ближнього [38] свого, як себе самого”. Немає важливішої заповіді, ніж оці дві». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема. -
(en) New King James Bible Version ·
And the second, like it, is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вторая заповедь такая: "Возлюби ближнего своего, как самого себя". Нет никакой другой заповеди важнее этих". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
[І друга, подібна до неї]: Любитимеш свого ближнього, як самого себе! Іншої, більшої заповіді від цих немає. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А друга (одна́кова з нею): „Люби свого ближнього, як само́го себе!“ Нема іншої більшої заповіді над оці!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя».64 Нет заповедей важнее этих двух. -
(en) New American Standard Bible ·
“The second is this, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.’ There is no other commandment greater than these.”