Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 13:32
-
Lutherbibel
Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Doch niemand weiß, wann das Ende kommen wird, auch die Engel im Himmel nicht, ja, noch nicht einmal der Sohn. Den Tag und die Stunde kennt nur der Vater. -
Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець. -
(en) King James Bible ·
Be Ready at Any Hour
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. -
(en) New International Bible Version ·
The Day and Hour Unknown
“But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. -
(en) English Standard Bible Version ·
No One Knows That Day or Hour
“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Коли той день і та година настануть, про те невідомо нікому: ні Ангелам Небесним, ані Синові, — лише один Отець знає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець. -
(en) New King James Bible Version ·
No One Knows the Day or Hour
“But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Про той же день або годину не знає ніхто: ні ангели на небі, ні Син, а тільки Отець. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні анголи́ на небі, ні Син, — тільки Отець. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын. -
(en) New Living Bible Translation ·
“However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows. -
(en) New American Standard Bible ·
“But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.