Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Markus 12) | (Das Evangelium nach Markus 14) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner Jünger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das!
  • Jesus Foretells Destruction of the Temple

    And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.
  • And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas besonders:
  • Signs of the End of the Age

    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden?
  • “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu, das euch nicht jemand verführe!
  • And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
  • Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: «Ich bin Christus« und werden viele verführen.
  • Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da.
  • And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • Es wird sich ein Volk wider das andere empören und ein Königreich wider das andere, und werden Erdbeben geschehen hin und wieder, und wird teure Zeit und Schrecken sein. Das ist der Not Anfang.
  • For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
  • Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige müßt ihr geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie.
  • “But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker.
  • And the gospel must first be proclaimed to all nations.
  • Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid’s nicht, die da reden, sondern der heilige Geist.
  • And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
  • Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören wider die Eltern und werden sie helfen töten.
  • And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
  • Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharret bis an das Ende, der wird selig.
  • And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge;
  • The Abomination of Desolation

    “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;
  • Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
  • und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.
  • and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
  • And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter.
  • Pray that it may not happen in winter.
  • Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird.
  • For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
  • Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er diese Tage verkürzt.
  • And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht.
  • And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
  • Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre.
  • For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe es euch alles zuvor gesagt.
  • But be on guard; I have told you all things beforehand.
  • Aber zu der Zeit, nach dieser Trübsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren,
  • The Coming of the Son of Man

    “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
  • and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  • And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels.
  • And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
  • The Lesson of the Fig Tree

    “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
  • So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
  • Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe.
  • Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
  • Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
  • No One Knows That Day or Hour

    “But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist.
  • Be on guard, keep awake.a For you do not know when the time will come.
  • Gleich als ein Mensch, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinen Knechten Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen.
  • It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servantsb in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
  • So wachet nun (denn ihr wisset nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens,
  • Therefore stay awake — for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows,c or in the morning —
  • auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
  • lest he come suddenly and find you asleep.
  • Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!
  • And what I say to you I say to all: Stay awake.”

  • ← (Das Evangelium nach Markus 12) | (Das Evangelium nach Markus 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026