Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 4:34
-
Lutherbibel
Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er’s seinen Jüngern alles aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In keiner seiner Predigten fehlten sie. Wenn er aber später mit seinen Jüngern allein war, erklärte er ihnen die Bedeutung. -
Er redete nur in Gleichnissen zu ihnen; seinen Jüngern aber erklärte er alles, wenn er mit ihnen allein war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Без притчі не говорив він їм; насамоті ж пояснював усе своїм учням. -
(en) King James Bible ·
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. -
(en) New International Bible Version ·
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. -
(en) English Standard Bible Version ·
He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Без приповістї ж не говорив їм; на самотї ж ученикам своїм вияснював усе. -
(en) New King James Bible Version ·
But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он ничего не говорил им без притч, но, оставаясь наедине с учениками, Он всё объяснял им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
без притчі ж не говорив їм, а Своїм учням окремо все пояснював. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І без притчі нічого Він їм не казав, а учням Своїм самотою вияснював усе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. -
(en) New Living Bible Translation ·
In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them. -
(en) New American Standard Bible ·
and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.