Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 5:31
-
Lutherbibel
Und die Jünger sprachen zu ihm: Du siehst, daß dich das Volk drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Jünger antworteten: »Du siehst doch, dass die Leute dich von allen Seiten bedrängen, und da fragst du, wer dich angefasst hat?« -
Seine Jünger sagten zu ihm: Du siehst doch, wie sich die Leute um dich drängen, und da fragst du: Wer hat mich berührt?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: «кто прикоснулся ко Мне?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Учні ж його сказали йому: "Бачиш, як натовп тиснеться до тебе, а питаєш: Хто мене доторкнувся?" -
(en) King James Bible ·
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? -
(en) New International Bible Version ·
“You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І учні Його відказали Йому: «Ти бачиш, який натовп зусебіч напирає на Тебе, а Ти запитуєш: „Хто доторкнувся до Мене?”» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І казали Йому ученики Його: Ти бачиш, як народ товпить ся до Тебе, та й питаєш: Хто приторкнув ся до мене? -
(en) New King James Bible Version ·
But His disciples said to Him, “You see the multitude thronging You, and You say, ‘Who touched Me?’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его ученики сказали: "Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Його учні говорили Йому: Ти ж бачиш, що натовп Тебе тіснить, і запитуєш: Хто доторкнувся до Мене? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відказали Йому Його учні: „Ти бачиш, що тисне на Тебе наро́д, а питаєшся: Хто́ доторкнувся до Мене?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ученики ответили Ему:
— Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся? -
(en) New Living Bible Translation ·
His disciples said to him, “Look at this crowd pressing around you. How can you ask, ‘Who touched me?’” -
(en) New American Standard Bible ·
And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’”