Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 7:20
-
Lutherbibel
Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und er fügte noch hinzu: »Was aus dem Inneren des Menschen kommt, das lässt ihn unrein werden. -
Weiter sagte er: Was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину. -
(en) King James Bible ·
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. -
(en) New International Bible Version ·
He went on: “What comes out of a person is what defiles them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “What comes out of a person is what defiles him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Ісус додав: «Людину поганить те, що виходить із неї. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж: Що виходить з чоловіка, те поганить чоловіка. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А далі сказав Він: „Що з люди́ни виходить, — те́ люди́ну опога́нює. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но то, что исходит из человека, — продолжал Он, — вот это и оскверняет его. -
(en) New Living Bible Translation ·
And then he added, “It is what comes from inside that defiles you. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying, “That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.