Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 13:3
-
Lutherbibel
Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr irrt euch! Wenn ihr euch nicht zu Gott hinwendet, dann werdet ihr alle genauso umkommen. -
Nein, sage ich euch, vielmehr werdet ihr alle genauso umkommen, wenn ihr nicht umkehrt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні, кажу вам, але як не покаєтесь, усі загинете так само. -
(en) King James Bible ·
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. -
(en) New International Bible Version ·
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. -
(en) English Standard Bible Version ·
No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ні! Істинно кажу вам: якщо ви не покаєтеся, то й ви так само повмираєте, як вони. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, глаголю вам; тільки ж, коли не покаєтесь, усї так само погинете. -
(en) New King James Bible Version ·
I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет, они не были грешнее! Но если вы не покаетесь, то и вы все тоже погибнете. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ні, кажу вам; але якщо не покаєтеся, то всі так само загинете. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ні, кажу́ вам; та коли не покаєтеся, то загинете всі так! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет! Но говорю вам, если вы не раскаетесь, вы тоже погибнете, как они. -
(en) New Living Bible Translation ·
Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God. -
(en) New American Standard Bible ·
“I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.