Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 13:5
-
Lutherbibel
Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nein! Wenn ihr nicht zu Gott umkehrt, wird es euch ebenso ergehen.« -
Nein, sage ich euch, vielmehr werdet ihr alle ebenso umkommen, wenn ihr nicht umkehrt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні, кажу вам, але як не покаєтесь, усі загинете так само.” -
(en) King James Bible ·
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. -
(en) New International Bible Version ·
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.” -
(en) English Standard Bible Version ·
No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ні! Якщо ви не покаєтеся, загинете й ви всі так само, як вони!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, глаголю вам; тільки ж, коли не покаєтесь, то всї так само погинете. -
(en) New King James Bible Version ·
I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет, не больше! Но говорю вам, что если не покаетесь, то и вы все тоже погибнете". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ні, кажу вам; але якщо не покаєтеся, то всі отак загинете! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ні, кажу вам; та коли не покаєтеся, то загинете всі так!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет, но говорю вам: если вы не раскаетесь, то тоже погибнете, как они. -
(en) New Living Bible Translation ·
No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.”