Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 18:23
-
Lutherbibel
Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der Mann das hörte, wurde er sehr traurig, denn er war überaus reich. -
Der Mann aber wurde sehr traurig, als er das hörte; denn er war überaus reich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши це, той засмутився вельми, бо був дуже багатий. -
(en) King James Bible ·
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. -
(en) New International Bible Version ·
When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вислухавши Ісуса, той чоловік глибоко засмутився, бо був він дуже багатий. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий. -
(en) New King James Bible Version ·
But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но тот, услышав это, опечалился, ибо был очень богат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же, почувши це, зажурився, бо був дуже багатий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він, коли почув це, то засумував, бо був ве́льми багатий. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when the man heard this he became very sad, for he was very rich. -
(en) New American Standard Bible ·
But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.