Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 19:28
-
Lutherbibel
Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Jesus dieses Gleichnis erzählt hatte, ging er weiter nach Jerusalem. -
Nach dieser Rede zog Jesus voran und ging nach Jerusalem hinauf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказав это, Он пошёл далее, восходя в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказавши це, Ісус пішов попереду, простуючи вгору до Єрусалиму. -
(en) King James Bible ·
The Triumphal Entry
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus Comes to Jerusalem as King
After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Triumphal Entry
And when he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Розповівши цю притчу, Ісус вирушив далі до Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, промовивши се, пійшов далїй, ідучи в Єрусалим. -
(en) New King James Bible Version ·
The Triumphal Entry
When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав это, Иисус пошёл далее, в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказавши це, Він пішов попереду, прямуючи в Єрусалим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як це оповів, Він далі пішов, простуючи в Єрусалим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказав это, Иисус пошел дальше к Иерусалиму. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus’ Triumphant Entry
After telling this story, Jesus went on toward Jerusalem, walking ahead of his disciples. -
(en) New American Standard Bible ·
Triumphal Entry
After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem.