Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 19:48
-
Lutherbibel
und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn alles Volk hing ihm an und hörte ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber sie wussten nicht, wie sie es anstellen sollten, denn die Menschen folgten Jesus überallhin und achteten auf jedes seiner Worte. -
Sie wussten jedoch nicht, was sie machen sollten, denn das ganze Volk hing an ihm, um ihn zu hören.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та не знаходили, що б йому зробити, бо ввесь народ, слухаючи його, горнувся до нього. -
(en) King James Bible ·
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. -
(en) New International Bible Version ·
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words. -
(en) English Standard Bible Version ·
but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони нічого зробити не могли, бо всі люди слухали Ісуса й горнулися до Нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него, слухаючи. -
(en) New King James Bible Version ·
and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однако, они были бессильны сделать это, ибо весь народ восторженно ловил каждое слово Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але не знаходили, як це зробити, оскільки всі люди, слухаючи, не відходили від Нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
але не знахо́дили, що вчинити Йому, бо ввесь наро́д горнувся до Нього та слухав Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Иисуса, боясь упустить хоть одно слово. -
(en) New Living Bible Translation ·
But they could think of nothing, because all the people hung on every word he said. -
(en) New American Standard Bible ·
and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.