Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 2:26
-
Lutherbibel
Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte. -
Vom Heiligen Geist war ihm offenbart worden, er werde den Tod nicht schauen, ehe er den Christus des Herrn gesehen habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Йому було відкрито Святим Духом, що не бачитиме смерти перш, ніж побачить Христа Господа. -
(en) King James Bible ·
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. -
(en) New International Bible Version ·
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah. -
(en) English Standard Bible Version ·
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
То Дух Святий відкрив йому, що він не спізнає смерті, доки не побачить на власні очі Господнього Христа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І було йому сповіщено від Духа сьвятого, що не бачити ме він смерти, перш нїж побачить Христа Господнього. -
(en) New King James Bible Version ·
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа, Избранника Господня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І було йому обіцяно Духом Святим, що він не побачить смерті, доки не побачить Христа Господнього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І від Духа Святого йому було зві́щено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа. -
(en) New Living Bible Translation ·
and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah. -
(en) New American Standard Bible ·
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.