Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 20:16
-
Lutherbibel
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wird selbst kommen, sie töten und den Weinberg an andere verpachten.« »So etwas darf niemals geschehen!«, riefen die Zuhörer entsetzt. -
Er wird kommen und diese Winzer vernichten und den Weinberg anderen geben. Als sie das hörten, sagten sie: Das darf nicht geschehen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прийде і вигубить тих виноградарів, а виноградник дасть іншим.” Почувши це, вони сказали: “Нехай це не станеться!” -
(en) King James Bible ·
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. -
(en) New International Bible Version ·
He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.”
When the people heard this, they said, “God forbid!” -
(en) English Standard Bible Version ·
He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він піде та вб’є тих орендарів, а виноградник здасть в оренду іншим”».
Коли люди почули цю притчу, вони сказали: «Хай ніколи таке не трапиться!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже! -
(en) New King James Bible Version ·
He will come and destroy those vinedressers and give the vineyard to others.”
And when they heard it they said, “Certainly not!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он придёт, убьёт этих виноградарей и отдаст виноградник другим". Услышав это, они сказали: "Пусть никогда такое не случится". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прийде й вигубить цих робітників та віддасть виноградника іншим! Почувши, вони сказали: Хай так не буде! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він при́йде та й вигубить цих винарів, виноградника ж іншим віддасть“. Слухачі ж повіли́: „Нехай цього не станеться!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Конечно же, он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим.
Слышавшие это воскликнули:
— Пусть этого не случится! -
(en) New Living Bible Translation ·
“I’ll tell you — he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.”
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested. -
(en) New American Standard Bible ·
“He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others.” When they heard it, they said, “May it never be!”