Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 23:55
-
Lutherbibel
Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus Galiläa, und beschauten das Grab und wie sein Leib gelegt ward.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Josef wurde von Frauen begleitet, die mit Jesus aus Galiläa gekommen waren. Sie sahen das Grab und beobachteten, wie man den Toten hineinlegte. -
Die Frauen in seiner Nachfolge, die mit Jesus aus Galiläa gekommen waren, sahen das Grab und wie der Leichnam bestattet wurde.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінки ж, які були прийшли з Ісусом з Галилеї, ідучи слідом за Йосифом, бачили гробницю і як покладено тіло Ісуса. -
(en) King James Bible ·
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. -
(en) New International Bible Version ·
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it. -
(en) English Standard Bible Version ·
The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Жінки, які супроводжували Ісуса від самої Ґалилеї, простежили за Йосипом й бачили, де було поховано Його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тїло Його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пойдя следом, женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, увидели гробницу и как положено было туда Тело Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А жінки, котрі йшли слідом, — ті, які прибули з Ним із Галилеї, — побачили гріб і як було покладене Його тіло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А жінки́, що прийшли були з Ним із Галілеї, ішли слідо́м, і вони бачили гро́ба, і як покладене тіло Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
За Иосифом пошли женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, они видели гробницу и то, как тело Иисуса было положено в нее. -
(en) New Living Bible Translation ·
As his body was taken away, the women from Galilee followed and saw the tomb where his body was placed. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.