Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 6:24
-
Lutherbibel
Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wehe euch, ihr Reichen! Ihr habt euer Glück schon auf Erden genossen. -
Doch weh euch, ihr Reichen; denn ihr habt euren Trost schon empfangen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили своё утешение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Горе ж вам, багатим, бо ви одержали втіху вашу. -
(en) King James Bible ·
Woes
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. -
(en) New International Bible Version ·
“But woe to you who are rich,
for you have already received your comfort. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Pronounces Woes
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та горе вам, багатим, бо свою втіху ви вже отримали. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе ж вам, багатим! бо прийняли ви утїху вашу. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Pronounces Woes
“But woe to you who are rich,
For you have received your consolation. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но горе вам, богатые, ибо вы уже получили утешение. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та горе вам, багатії, бо ви вже маєте вашу втіху. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе ж вам, багатія́м, бо втіху свою ви вже маєте. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но горе вам, богатые,
потому что вы уже получили свое утешение. -
(en) New Living Bible Translation ·
“What sorrow awaits you who are rich,
for you have your only happiness now. -
(en) New American Standard Bible ·
“But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.