Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 6:31
-
Lutherbibel
Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Behandelt die Menschen so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet. -
Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen tun sollen, das tut auch ihr ihnen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як бажаєте, щоб вам чинили люди, чиніть їм і ви так само. -
(en) King James Bible ·
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. -
(en) New International Bible Version ·
Do to others as you would have them do to you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as you wish that others would do to you, do so to them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Поводьтеся з іншими так, як ви б хотіли, щоб інші поводилися з вами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм. -
(en) New King James Bible Version ·
And just as you want men to do to you, you also do to them likewise. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поступайте с другими так, как хотели бы, чтобы они поступали с вами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як хочете, щоби чинили вам люди, — чиніть [і ви] їм так само. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І як бажаєте, щоб вам люди чинили, так само чиніть їм і ви. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. -
(en) New Living Bible Translation ·
Do to others as you would like them to do to you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Treat others the same way you want them to treat you.