Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 10:31
-
Lutherbibel
Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten. -
Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Юдеї знов ухопили за каміння, щоб каменувати його. -
(en) King James Bible ·
Then the Jews took up stones again to stone him. -
(en) New International Bible Version ·
Again his Jewish opponents picked up stones to stone him, -
(en) English Standard Bible Version ·
The Jews picked up stones again to stone him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Знову юдеї почали братися за каміння, щоб побити Його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Брали тодї знов каміннє Жиди, щоб каменувати Його. -
(en) New King James Bible Version ·
Renewed Efforts to Stone Jesus
Then the Jews took up stones again to stone Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И снова иудеи стали подбирать камни, чтобы побить Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І знову юдеї взялися за каміння, щоб Його каменувати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Знов каміння схопи́ли юдеї, щоб укаменува́ти Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его, -
(en) New Living Bible Translation ·
Once again the people picked up stones to kill him. -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews picked up stones again to stone Him.