Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 12:36
-
Lutherbibel
Glaubet an das Licht, dieweil ihr’s habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vertraut euch dem Licht an, solange ihr es habt, dann werdet ihr im Licht leben.« Nach diesen Worten verließ Jesus die Menge und hielt sich vor den Leuten verborgen. -
Solange ihr das Licht bei euch habt, glaubt an das Licht, damit ihr Söhne des Lichts werdet! Dies sagte Jesus. Und er ging fort und verbarg sich vor ihnen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошёл и скрылся от них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Поки у вас світло — віруйте у світло, щоб світла синами вам стати!» Це сказавши, віддалився Ісус і скрився від них. -
(en) King James Bible ·
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. -
(en) New International Bible Version ·
Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them. -
(en) English Standard Bible Version ·
While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.”
The Unbelief of the People
When Jesus had said these things, he departed and hid himself from them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вірте у Світло, поки Світло з вами, бережіть віру в Нього, щоб стати синами Світла». Мовивши це, Ісус пішов геть і сховався від людей. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Доки сьвітло маєте, віруйте в сьвітло, щоб синами сьвітла стали ся. Се промовив Ісус, і пійшовши, заховавсь од них. -
(en) New King James Bible Version ·
While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” These things Jesus spoke, and departed, and was hidden from them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пока есть у вас Свет, храните веру в Него, чтобы стать детьми Света". Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Доки маєте Світло, вірте у Світло, щоб ви стали синами Світла! Сказавши це, Ісус скрився і відійшов від них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Аж доки ви маєте світло, то віруйте в світло, щоб синами світла ви стали“. Промовивши це, Ісус відійшов, і схова́вся від них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.
Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них. -
(en) New Living Bible Translation ·
Put your trust in the light while there is still time; then you will become children of the light.”
After saying these things, Jesus went away and was hidden from them. -
(en) New American Standard Bible ·
“While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light.”
These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.