Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 13:2
-
Lutherbibel
Und bei dem Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
An diesem Abend aß Jesus zusammen mit seinen Jüngern. Der Teufel hatte Judas, den Sohn von Simon Iskariot, schon zum Verrat an Jesus angestiftet. -
Es fand ein Mahl statt und der Teufel hatte Judas, dem Sohn des Simon Iskariot, schon ins Herz gegeben, ihn auszuliefern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І під час вечері, коли то диявол уже вклав у серце Юди Іскаріотського, сина Симона, щоб зрадив його, -
(en) King James Bible ·
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; -
(en) New International Bible Version ·
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
То сталося під час вечері, коли диявол уже переконав Юду, сина Симона Іскаріота, зрадити Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все сидели за ужином. Дьявол уже убедил Иуду, сына Симона Искариота, предать Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Під час вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Іскаріотського, сина Симона, видати Його, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Під час же вече́рі, як диявол уже був укинув у серце синові Си́мона — Юді Іскаріотському, щоб він видав Його́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса, -
(en) New American Standard Bible ·
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,