Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 14:23
-
Lutherbibel
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihm antwortete Jesus: »Wer mich liebt, richtet sich nach dem, was ich gesagt habe. Auch mein Vater wird ihn lieben, und wir beide werden zu ihm kommen und für immer bei ihm bleiben. -
Jesus antwortete ihm: Wenn jemand mich liebt, wird er mein Wort halten; mein Vater wird ihn lieben und wir werden zu ihm kommen und bei ihm Wohnung nehmen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придём к нему и обитель у него сотворим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус же озвався до нього, кажучи: «Коли хтось мене любить, то й слово моє берегтиме і злюбить його мій Отець, і прийдемо ми до нього, і в ньому закладемо житло. -
(en) King James Bible ·
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус мовив у відповідь: «Хто любить Мене, той слідуватиме вченню Моєму, і Отець любитиме того. І Ми прийдемо до Нього й будемо з Ним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказав Ісус і рече йому: Коли хто любить мене, слово моє хоронити ме, і Отець мій любити ме його, і до него прийдемо, і оселю в него зробимо. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал в ответ: "Если кто полюбит Меня, то станет исполнять Мои заповеди, и Отец Мой возлюбит того, и тогда Мы придём к нему и станем пребывать с ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь Ісус сказав йому: Якщо хто любить Мене, той буде виконувати Моє слово; і Мій Отець любитиме його, і Ми прийдемо до нього, і зробимо оселю в ньому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відповів і до нього сказав: „Як хто любить Мене, той слово Моє берегти́ме, і Отець Мій полюбить його, і Ми при́йдемо до нього, і оселю закладе́мо в нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил:
— Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.